Proaspat intors in patria strabuna, de pe niste meleaguri despre care gurile rele spun ca ar fi mai civilizate decat noi, dat fiind faptul ca ei aveau universitati pe cand noi inca murmuram mofluz in barba “varza, viezure, branza”, am simtit un imbold. Probabil ca nici nu apucase cauciucul de pe pneurile avionului sa se raceasca de tot cand patriotismul meu debordant m-a facut sa-mi dau seama ca posed cate ceva in exces, drept pentru care mi-am indreptat pasii grabiti de nevoie spre toaleta.
Intru. Lumina regulamentara de neon alb, faianta terna, dar curatel. Ba chiar parca se pastra si un iz de odorizant, ceea ce la 11 noaptea era o treaba… In dreapta aveam eu treaba. Stand in picioare… deh… unul din privilegiile de-a fi barbat… dupa ce-am tintit, mi-am atintit ochii catre peretele din fata mea. Unde am descoperit aceasta capodopera a traducerii, cat mai ales a adaptarii.
Mesajul e clar dihotomic, ba chiar discriminator. In timp ce noi, romanii, popor suveran si liber, suntem indemnati sa pastram curatenia, strainii sunt pusi la treaba. Bine, daca stai sa te gandesti un pic, treaba-i logica. N-ai cum sa pastrezi ceva ce nu exista. Adica, din moment ce, noi romanii, nu suntem in stare sa FACEM curat, ni se ia corvoada asta de pe umeri. Noi, pasivi precum ciobanul mioritic, tre’ sa PASTRAM curatenia. Iar la treaba ii punem pe ei. Pe toti nefericitii care au proasta inspiratie sa ne calce granita. Si ii luam tare inca de la intrare. Propun ca, la controlul de pasapoarte sa se livreze fiecarui strain o matura, un mop, o caldare, carpe, un lighean. Si la treaba cu ei! Ca si noi, romanii, avem treaba de nu ne vedem capetele. Pai voi credeti ca e usor sa pastram curatenia? Ntz ntz ntz.
In cele cateva zeci de secunde, cat am avut eu treaba in locsorul respectiv, am avut timp sa gasesc urmatoarele doua premise care au condus la aceasta traducere:
1. Vreun sef hatru de la aeroport si-a dat cusma pe ceafa si, scarpinandu-si mucalit mustata, a zis: ia sa facem, ma, misto de ei! Ce, ei nu fac de noi?!
2. Serviciul de traduceri al aeroportului international Henri Coanda e mare fan Johnnie Walker.
Va invit si pe voi sa va dati cu presupusul.
Si eu merg tot pe afinitatea catre Ion Umblaretu…doar ca nu cred ca se impart mop-uri si toate cele. Sa vina cu ele de-acasa, ce mama dracului 😀
Bine, nu zice ce anume sa curete :p Please keep cleaning what? :d
Eu merg pe varianta 2 pentru ca pentru varianta 1 oamenii din conducere ar trebui sa dea dovada de “balls” si umor.
Genial :))))))))))))))))))
Io as da vina totusi pe pasivismul mioritic doar pana la un punct. De la care punct ar putea interveni si teoria reciprocitatii. Ca daca e s-o spui pe aia dreapta – si noi la randul nostru ne-am suflecat manecile si-am facut curatenie temeinic si organizat prin magazinele, bancile si casele lor, ba chiar si prin buzunare! Pai??!!! N-o fi randul lor sa ne curete buzile, gen??? 😀
Stam prost la capitolul “limba engleza ” :))
:))) Keep going on with that thing =))… si vom avea bai mai curate :)))).
off-topic: Domnu’ Dan, te-am vazut pe Prima 😀 . Ne dai frigidere? 😀
Am vazut si eu afisul si, fiind prima oara cand calcam in aeroport, am ramas putin surprinsa, verificandu-mi pentru cateva secundele cunostintele de engleza dupa care m-a cam bufnit rasul.
Keep cleaning while your airplane arrives. 😀
Ingrozitor. 🙂